FOX News — A high-ranking Pakistani diplomat reportedly cannot be appointed ambassador to Saudi Arabia because in Arabic his name translates into a phrase more appropriate for a porn star, referring to the size of male genitals, Foreign Policy reported. The Arabic translation of Akbar Zeb to "biggest dick" has overwhelmed Saudi officials who have refused to allow his post there.
Does his name make those Saudi officials feel … "insecure"? (And was the double entendre "refused to allow his post there" deliberate?)
Zeb has run into this problem before when Pakistan tried to appoint him as ambassador to the United Arab Emirates and Bahrain, where he was rejected for the same reason, according to Foreign Policy.
Can't he just, you know, change his name? For the sake of his career? Or is he too attached to it because he's compensating for something? I have no idea. But I do know this: When it comes time for me to market Allah Sulu's Massive Tool in the Middle East, I know what to call it – Allah Sulu's Akbar Zeb.